INTERVIEW
WITH THE
ULTRABEAST

I, UltraBeast Blog!
Showing posts with label lyrics. Show all posts
Showing posts with label lyrics. Show all posts

Thursday, October 21, 2010

Hontou no Jibun - Your True Self

(Originally posted on Friday, 21 March 2008)





Something genki* for all of us...


Hontou no Jibun - Your True Self
Vocals: Buono!
Lyrics: Iwasato Yuho
Composition: Kinoshita Yoshiyuki
Arrangement: Nishkawa Susumu

I'll live life to the fullest, even if I’m covered in rocks
Loudly I’ll say, do your best! Do your best! (Do your best!)
Our lives won’t cease
So let’s sing an endless song
 

Push forward on our road
Even if we’re ridiculous characters, it’s okay
Even if you’re good-for-nothing, I love you, my darling

 

Idiot! Your true self
Say what you want to say
You’re being pushed out and drawing close to your dream
You idiot! Your true self
Come out, don’t be hiding; OH YEAH, right now
 

Bad days do happen for the timid me
But with that, I understand her feelings (I understand)
Although me, who is trying to look cool is helplessly attracted
That’s why I can do my best again, undefeated
 

There are downpours and there are sunny days
Don’t mind the tiny things
I want to kiss you for the sake of the great tomorrow

 

Idiot! Your true self
Do what you want to do
You’re jumping out and jumping over to your dream
You idiot! Your true self
It’s all right, don’t be afraid; OH YEAH, right now
 

Something will start from the place without anything
You want to hug me, right? You want to dash out, right? To your dream
 

Idiot! Your true self
Say what you want to say
You’re being pushed out and drawing close to your dream
You idiot! Your true self
Come out, don’t be hiding; OH YEAH, right now




Ikiteru kagiri   ishikoro darake de mo
Ooki na koe de ganbare! Ganbare! (Ganbare!)
Tomaru koto nai   uchira no jinsei
Dakara owaranai uta o utaou

 
Wagamichi o tsukisusume
Detarame na kyara de mo ii
Roku de nashi de mo aishiteru n da   mai daarin


Bakayaro! Honto no jibun
Iitai koto itte yare
Hamidashiteku n da yo   chikazuiteku n da yo   yume ni
Kono yaro! Honto no jibun
Dete koi yo   kakuretenaide   OH YEAH   ima sugu


Yowaki na ore ga iya na hi mo aru kedo
Sore de aitsu no kimochi ga wakaru n da (wakaru)
Kakko tsukeru ore hiichau keredo
Dakara makezu ni mata ganbareru n da


Doshaburi mo hare mo aru
Chiccha na koto ki ni sunna
Dekkai ashita no tame ni   kisushite agetai


Bakayaro! Honto no jibun
Yaritai koto yatte yare
Tobidashiteku n da yo   tobikoeteku n da yo   yume ni
Kono yaro! Honto no jibun
Daijoubu sa   kowagaranaide   OH YEAH   ima sugu


Nani mo nai basho kara nanika ga hajimaru
Dakishimetai n daro   kakedashitai n daro   yume e


Bakayaro! Honto no jibun
Iitai koto itte yare
Hamidashiteku n da yo   chikazuiteku n da yo   yume ni
Kono yaro! Honto no jibun
Dete koi yo   kakuretenaide   OH YEAH   ima sugu

 
dj ubill would like to dedicate this song to a friend - and also to himself ... (and don't we all need that, 1nce in a while? Heck, myself, I'd want that all the time.)
 
The original lyrics and translation from atashi.wordpress.com :) - very good translation I must say. However there are certain parts that I interpreted differently, and thus changed accordingly.
Kanji however is typed out by me :3 as is Today's Lesson by (actually, for) me :D
 
Not forgetting a special mention here - that this video was introduced by a friend - who I'd not identify publicly here, since he had hinted before that he'd like to preserve his virginal image ... All the same, much appreciated, special thanks goes out to him. ohoho...


本当 の 自分

生きてる限り   石ころだらけでも
大きな声で 頑張れ! 頑張れ! (頑張れ!)
止まる事ない   うちらの人生
だから 終わら
ない 歌を歌おう

我が道 を 尽き進め
出鱈目 な キャラで も いい
ろくでなしでも   あいしてるんだ   マイ ダアリン



バカヤロ! 本当 の 自分
言たい こと いって やれ
食み出してくん だよ   ちかずいてくん だよ   夢に
コノヤロ! 本当 の 自分
出て 来い よ   隠れてないで   OH YEAH  今すぐ


弱き な 俺が  嫌な日もあるけど
それで あいつ の 気持ちが 分かるんだ  (分かる!)
格好付ける俺 引いちゃうけれど
だから 負けずに また頑張れるんだ


土砂降りも 晴れも ある
小っちゃな事   気にすんな
でっかい明日の為に   キスして あげたい


バカヤロ! 本当 の 自分
やりたい こと やって やれ
跳びだしてくんだよ   跳び越えてくんだよ   夢に
コノヤロ! 本当 の 自分
大丈夫 さ   恐がらないで   OH YEAH  今すぐ


なにもない場所から   なにかが始まる
抱きしめたいんだろう   駈け出したいんだろう   夢へ



バカヤロ! 本当 の 自分
言たい こと いって やれ
食み出してくん だよ   ちかずいてくん だよ   夢に
コノヤロ! 本当 の 自分
出て 来い よ   隠れてないで   OH YEAH  今すぐ


*genki: lively, healthy
元気 【げんき】(adj-na,n) health(y); robust; vigor; vigour; energy; vitality; vim; stamina; spirit; courage; pep; (P) [Ex][G][GI][S][A][W]

genki dashite
元気出して 【げんきだして】 (exp) keep up your strength; chin up!  [G][GI][S][A]

genki dase yo!
元気出せよ 【げんきだせよ】 (exp) lighten up!; cheer up!  [G][GI][S][A]

genki zuku
元気付く 【げんきづく】  (v5k) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength  [V][G][GI][S][A]

(zuku)
付く 【づく】  (suf,v5k) (see 付く・つく) to become (a state, condition, etc.)

Read more for Today's Lesson.

ikiru - ikiteru
生きる(P); 活きる 【いきる】 (v1,vi) to live; to exist; (P) [V][Ex][G][GI][S][A][W] [G][GI][S][A][W]
 
kagiri
限り 【かぎり】 (n-adv,n) (1) limit(s); bounds; (2) degree; extent; scope; (3) as far as possible; as much as possible; to the best of one's ability; (4) unless (after neg. verb); (5) the end; the last; (P) [Ex][G][GI][S][A]
 
darake
だらけ (n-suf) implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes); covered all over (e.g. with blood); (P) [Ex][G][GI][S][A]
 
detarame - ridiculous
出鱈目(ateji) 【でたらめ(P); デタラメ】 (adj-na,n) (1) (uk) irresponsible utterance; nonsense; bullshit; codswallop; (2) random; haphazard; unsystematic; (P) [Ex][G][GI][S][A]
 
kyara
キャラ (n) (See キャラクター) (abbr) character (e.g. in a manga, anime, game, etc.) [Ex][G][GI][S][A][W]
 
roku de nashi
碌でなし; 陸でなし 【ろくでなし】 (n) (uk) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
hamidasu; hamida-shite-ku-n
食み出す(P); はみ出す 【はみだす】 (v5s,vi) (1) to be forced out; be crowded out; (2) to jut out (of bounds); (P) [V][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
chikazuku; chikazu-ite-ku-n
ちかずく (v5k) to approach; to draw near; to come; to go near [V][G][GI][S][A]
 
 
kakure; kakurete-nai-de
隠れ 【かくれ】 (n,pref) hidden; underground; crypto [Ex][G][GI][S][A]
 
 
kakkouii (kakkoi) - we all like this word: Cool.
kakko tsukeru
格好いい; かっこ好い 【かっこういい(格好いい); かっこいい】 (adj) (See 格好よい) attractive; good-looking; stylish; "cool" [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
hiite iru
hiichau - 'chau' means 'already' - already attracted
引いている e.g.
風邪を引いている;
 
 
keredo
けれど (conj) but; however; (P) [Ex][G][GI][S][A]
[Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
doshaburi - downpour - lit. means 'earth and sand downpouring'
土砂降り(P); どしゃ降り 【どしゃぶり】 (n) downpour; pouring rain; cloudburst; pelting rain; heavy rain; (P) [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
chiccha - v. small.
小っちゃ 【ちっちゃ】 (adj-na) (See 小っちゃい) (uk) tiny; little; wee [G][GI][S][A]
[G][GI][S][A]
 
 
dekkai - the polar opposite - very big.
でかい(P); でっかい(P) (adj) huge; gargantuan; (P) [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
kakedasu - dash off into a run.
駆け出す; 駆出す; 駈け出す; 駈出す 【かけだす】 (v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running [V][Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A] [G][GI][S][A] [G][GI][S][A]

Sunday, September 26, 2010

Theme Song For This Year's White Day is Now Posted Up at AnimeLyrics.com !

(Originally posted on Thursday, 03 April 2008)




Yoshaa ~~!

The theme song for this year's White Day is now up at AnimeLyrics.com !

http://www.animelyrics.com/anime/girlsbravo/kokoniirukara.htm

Don't know when it will be edited though; putting up the English translation and kanji screwed up the romaji that was already there.. so don't know whether their fixing the romaji will then in turn have the converse effect ~

Anyway, just to record down my first ever contribution there...

And so that's my little contribution to the world today ~

Sunday, September 12, 2010

WHITE Day

14 March 2008

"~ WHITE Day ~"





Because you're here...


"There's no such thing as a destined person"
Although that's what everybody, while laughing tells me
The pain that I am feeling now... is something real
The me who noticed is always shining... because of you

Do you feel it? Do you not feel it?
I want these feelings to immediately reach you, my smile to reach your lips.

I want to touch, let's touch
I want to stop time, stand on tiptoe to gently kiss you.


If you're here in the mornings when I wake up
Smiling and wishing me "Good Morning"
Surely my insides will melt into fleeting bubbles
Just the moment of our chance meeting takes my breath away.

Can you see it? Can you not see it?
The day that only I am reflected in your eyes.

Can you not reach it? Can you reach it?
The distant stars which hold our wishes.


Can you hear it?
The words they send that couldn't be voiced.
They won't ever be lost.



Can you feel it? Can you not feel it?
I want these feelings to immediately reach you, my smile to reach your lips.

I want to touch, try to touch
I want to stop time, stand on tiptoe to gently kiss you.


Do you believe it? Do you not believe it?
I'm almost drowning from these hot feelings overflowing from my heart.

I want to hug you, hug you
So that it'll come true, this promise of eternal love.

Lyrics translated by ubill






"White Day" is the day that guys in Japan reciprocate by giving gifts to girls - having (hopefully) received chocolate (or other gifts/favours of equal or superior value) from girls* a month earlier on Valentine's Day.


* Not an uncommon occurence in shoujo storylines... for the main 'catch' of the story to be practically inundated with gifts from legions upon legions of swoooooning girls... (smile of sparkling teeth *KIRA KIRA* sends said girls into uncontrollable pirouettes of ecstacy on levels bordering on epileptic)



The song is the ending theme for the anime Girls Bravo - 13 episodes (half of the ideal 26 episode length, making it 2wice as ideal)
For those who are interested, basically the story is about an insignificant, good-for-nothing regular Japanese high school guy... who for some reason somehow has all the girls gravitating towards him. For the rest of us, it just means fan service, fan service, and more fan service.

I originally intended to submit this version of translation to the premier anime lyrics website, having taken and passed their test to become a contributor - at the 'full privileges' level.
However, I'd defer that until later as I think they prefer more 'literal' translations to be posted on their site, as their admin who graded my answer on their test commented:

" don't be too liberal. :p "

That is not unreasonable, as I see that their site is intended for people who want to learn Japanese and hence need to know, whenever possible, the exact one-to-one meanings of the words.
As such, that stopped me from submitting this (the original) version there.......

..
..

..
..

.......However I believe that one needn't translate every single word ... Rather, conveying the message in an elegant flow should be top priority.
Hence, the original version, here.

~ Happy White Day ! ~



Read on, for lyrics in romaji and kanji...

ここに いる から


運命の人 なんて いる わけない
なんて みんな 笑って 言った けど
今 感じてる 痛み は 確な もの だから
気がついて 私は いつでも あなたで 輝いている から



感じてる ? 感じてない ?
想い すぐに 届けたい 微笑んだ その 唇に



触れて みたい 触れて みる ?
時 を 止めて 背伸び して そっと キス したい





もしも 朝 目覚めたら あなたが いて
"おはよう" なんて 笑って 言った なら
きっと 体中 蕩けて 果無い 泡になる

すれ違う ただ その一瞬で 呼吸が止り そうに なるの


見つめてる ? 見つめてない ?
あなたの目に わたしだけ映し出す日が 来ます ように



届いてない ? 届いてる ?
遥か遠く あの星に 願かけた





聞こえる ?
差遣てる 声にならない 言葉を
もう逸れない ように





感じてる ? 感じてない ?
想い すぐに 届けたい 微笑んだ その 唇に



触れて みたい 触れて みる ?
時 を 止めて 背伸び して そっと キス したい





信じてる ? 信じてない ?
熱い想い 溢れ出す 心まで 溺れるくらい



抱きしめたい 抱きしめて
叶うのなら 永遠の愛を誓うの



romaji

"unmei no hito nante iru wakenai"
nante minna waratte ita kedo
ima kanjiteru itami wa tashika na mono dakara
kigatsuite watashi wa itsudemo anata de kagayaite iru kara

kanjiteru? kanjitenai?
omoi sugu ni todeketai hohoenda sono kuchibiru ni

furete mitai furete miru?
toki wo tomete senobi shite sotto KISS shitai


moshi mo asa mezame tara anata ga ite
"ohayou" nante waratte itta nara
kitto karadajuu torokete hakanai awa ni naru
surechigau tada sono isshun de kokyuu ga tomari souni naru no


mitsumeteru? mitsumetenai?
anata no me ni watashi dake utsushi dasu hi ga kimasu you ni

todoitenai? todoiteru?
haruka tooku ano hoshi ni negai kaketa


kikoeteru?
sakenteru koe ni naranai kotoba wo
mo hagure nai you ni...



kanjiteru? kanjitenai?
omoi sugu ni todoketai hohoenda sono kuchibiru ni

furete mitai furete miru?
toki wo tomete senobi shite sotto KISS shitai


shinjiteru? shinjitenai?
atsui omoi afuredasu kokoro made oboreru kurai

dakishimetai dakishimete
kanau no nara eien no ai wo chikau no
Interview With The UltraBeast katakana

Blurb ©

Placeholder for some future cool feature :D