Something genki* for all of us...
|
|
dj ubill would like to dedicate this song to a friend - and also to himself ... (and don't we all need that, 1nce in a while? Heck, myself, I'd want that all the time.)
The original lyrics and translation from atashi.wordpress.com :) - very good translation I must say. However there are certain parts that I interpreted differently, and thus changed accordingly.
Kanji however is typed out by me :3 as is Today's Lesson by (actually, for) me :D
Kanji however is typed out by me :3 as is Today's Lesson by (actually, for) me :D
Not forgetting a special mention here - that this video was introduced by a friend - who I'd not identify publicly here, since he had hinted before that he'd like to preserve his virginal image ... All the same, much appreciated, special thanks goes out to him. ohoho...
本当 の 自分 生きてる限り 石ころだらけでも 大きな声で 頑張れ! 頑張れ! (頑張れ!) 止まる事ない うちらの人生 だから 終わらない 歌を歌おう 我が道 を 尽き進め 出鱈目 な キャラで も いい ろくでなしでも あいしてるんだ マイ ダアリン バカヤロ! 本当 の 自分 言たい こと いって やれ 食み出してくん だよ ちかずいてくん だよ 夢に コノヤロ! 本当 の 自分 出て 来い よ 隠れてないで OH YEAH 今すぐ 弱き な 俺が 嫌な日もあるけど それで あいつ の 気持ちが 分かるんだ (分かる!) 格好付ける俺 引いちゃうけれど だから 負けずに また頑張れるんだ 土砂降りも 晴れも ある 小っちゃな事 気にすんな でっかい明日の為に キスして あげたい バカヤロ! 本当 の 自分 やりたい こと やって やれ 跳びだしてくんだよ 跳び越えてくんだよ 夢に コノヤロ! 本当 の 自分 大丈夫 さ 恐がらないで OH YEAH 今すぐ なにもない場所から なにかが始まる 抱きしめたいんだろう 駈け出したいんだろう 夢へ バカヤロ! 本当 の 自分 言たい こと いって やれ 食み出してくん だよ ちかずいてくん だよ 夢に コノヤロ! 本当 の 自分 出て 来い よ 隠れてないで OH YEAH 今すぐ |
*genki: lively, healthy
元気 【げんき】(adj-na,n) health(y); robust; vigor; vigour; energy; vitality; vim; stamina; spirit; courage; pep; (P) [Ex][G][GI][S][A][W]
genki dashite
元気出して 【げんきだして】 (exp) keep up your strength; chin up! [G][GI][S][A]
genki dase yo!
元気出せよ 【げんきだせよ】 (exp) lighten up!; cheer up! [G][GI][S][A]
genki zuku
元気付く 【げんきづく】 (v5k) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength [V][G][GI][S][A]
(zuku)
付く 【づく】 (suf,v5k) (see 付く・つく) to become (a state, condition, etc.)
Read more for Today's Lesson.
ikiru - ikiteru
kagiri
限り 【かぎり】 (n-adv,n) (1) limit(s); bounds; (2) degree; extent; scope; (3) as far as possible; as much as possible; to the best of one's ability; (4) unless (after neg. verb); (5) the end; the last; (P) [Ex][G][GI][S][A]
darake
だらけ (n-suf) implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes); covered all over (e.g. with blood); (P) [Ex][G][GI][S][A]
detarame - ridiculous
出鱈目(ateji) 【でたらめ(P); デタラメ】 (adj-na,n) (1) (uk) irresponsible utterance; nonsense; bullshit; codswallop; (2) random; haphazard; unsystematic; (P) [Ex][G][GI][S][A]
kyara
roku de nashi
hamidasu; hamida-shite-ku-n
食み出す(P); はみ出す 【はみだす】 (v5s,vi) (1) to be forced out; be crowded out; (2) to jut out (of bounds); (P) [V][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
chikazuku; chikazu-ite-ku-n
kakure; kakurete-nai-de
kakkouii (kakkoi) - we all like this word: Cool.
kakko tsukeru
格好いい; かっこ好い 【かっこういい(格好いい); かっこいい】 (adj) (See 格好よい) attractive; good-looking; stylish; "cool" [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
hiite iru
hiichau - 'chau' means 'already' - already attracted
引いている e.g.
風邪を引いている;
keredo
doshaburi - downpour - lit. means 'earth and sand downpouring'
土砂降り(P); どしゃ降り 【どしゃぶり】 (n) downpour; pouring rain; cloudburst; pelting rain; heavy rain; (P) [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
chiccha - v. small.
dekkai - the polar opposite - very big.
kakedasu - dash off into a run.
No comments:
Post a Comment
Yes... milord?