INTERVIEW
WITH THE
ULTRABEAST

I, UltraBeast Blog!

Thursday, October 21, 2010

Hontou no Jibun - Your True Self

(Originally posted on Friday, 21 March 2008)





Something genki* for all of us...


Hontou no Jibun - Your True Self
Vocals: Buono!
Lyrics: Iwasato Yuho
Composition: Kinoshita Yoshiyuki
Arrangement: Nishkawa Susumu

I'll live life to the fullest, even if I’m covered in rocks
Loudly I’ll say, do your best! Do your best! (Do your best!)
Our lives won’t cease
So let’s sing an endless song
 

Push forward on our road
Even if we’re ridiculous characters, it’s okay
Even if you’re good-for-nothing, I love you, my darling

 

Idiot! Your true self
Say what you want to say
You’re being pushed out and drawing close to your dream
You idiot! Your true self
Come out, don’t be hiding; OH YEAH, right now
 

Bad days do happen for the timid me
But with that, I understand her feelings (I understand)
Although me, who is trying to look cool is helplessly attracted
That’s why I can do my best again, undefeated
 

There are downpours and there are sunny days
Don’t mind the tiny things
I want to kiss you for the sake of the great tomorrow

 

Idiot! Your true self
Do what you want to do
You’re jumping out and jumping over to your dream
You idiot! Your true self
It’s all right, don’t be afraid; OH YEAH, right now
 

Something will start from the place without anything
You want to hug me, right? You want to dash out, right? To your dream
 

Idiot! Your true self
Say what you want to say
You’re being pushed out and drawing close to your dream
You idiot! Your true self
Come out, don’t be hiding; OH YEAH, right now




Ikiteru kagiri   ishikoro darake de mo
Ooki na koe de ganbare! Ganbare! (Ganbare!)
Tomaru koto nai   uchira no jinsei
Dakara owaranai uta o utaou

 
Wagamichi o tsukisusume
Detarame na kyara de mo ii
Roku de nashi de mo aishiteru n da   mai daarin


Bakayaro! Honto no jibun
Iitai koto itte yare
Hamidashiteku n da yo   chikazuiteku n da yo   yume ni
Kono yaro! Honto no jibun
Dete koi yo   kakuretenaide   OH YEAH   ima sugu


Yowaki na ore ga iya na hi mo aru kedo
Sore de aitsu no kimochi ga wakaru n da (wakaru)
Kakko tsukeru ore hiichau keredo
Dakara makezu ni mata ganbareru n da


Doshaburi mo hare mo aru
Chiccha na koto ki ni sunna
Dekkai ashita no tame ni   kisushite agetai


Bakayaro! Honto no jibun
Yaritai koto yatte yare
Tobidashiteku n da yo   tobikoeteku n da yo   yume ni
Kono yaro! Honto no jibun
Daijoubu sa   kowagaranaide   OH YEAH   ima sugu


Nani mo nai basho kara nanika ga hajimaru
Dakishimetai n daro   kakedashitai n daro   yume e


Bakayaro! Honto no jibun
Iitai koto itte yare
Hamidashiteku n da yo   chikazuiteku n da yo   yume ni
Kono yaro! Honto no jibun
Dete koi yo   kakuretenaide   OH YEAH   ima sugu

 
dj ubill would like to dedicate this song to a friend - and also to himself ... (and don't we all need that, 1nce in a while? Heck, myself, I'd want that all the time.)
 
The original lyrics and translation from atashi.wordpress.com :) - very good translation I must say. However there are certain parts that I interpreted differently, and thus changed accordingly.
Kanji however is typed out by me :3 as is Today's Lesson by (actually, for) me :D
 
Not forgetting a special mention here - that this video was introduced by a friend - who I'd not identify publicly here, since he had hinted before that he'd like to preserve his virginal image ... All the same, much appreciated, special thanks goes out to him. ohoho...


本当 の 自分

生きてる限り   石ころだらけでも
大きな声で 頑張れ! 頑張れ! (頑張れ!)
止まる事ない   うちらの人生
だから 終わら
ない 歌を歌おう

我が道 を 尽き進め
出鱈目 な キャラで も いい
ろくでなしでも   あいしてるんだ   マイ ダアリン



バカヤロ! 本当 の 自分
言たい こと いって やれ
食み出してくん だよ   ちかずいてくん だよ   夢に
コノヤロ! 本当 の 自分
出て 来い よ   隠れてないで   OH YEAH  今すぐ


弱き な 俺が  嫌な日もあるけど
それで あいつ の 気持ちが 分かるんだ  (分かる!)
格好付ける俺 引いちゃうけれど
だから 負けずに また頑張れるんだ


土砂降りも 晴れも ある
小っちゃな事   気にすんな
でっかい明日の為に   キスして あげたい


バカヤロ! 本当 の 自分
やりたい こと やって やれ
跳びだしてくんだよ   跳び越えてくんだよ   夢に
コノヤロ! 本当 の 自分
大丈夫 さ   恐がらないで   OH YEAH  今すぐ


なにもない場所から   なにかが始まる
抱きしめたいんだろう   駈け出したいんだろう   夢へ



バカヤロ! 本当 の 自分
言たい こと いって やれ
食み出してくん だよ   ちかずいてくん だよ   夢に
コノヤロ! 本当 の 自分
出て 来い よ   隠れてないで   OH YEAH  今すぐ


*genki: lively, healthy
元気 【げんき】(adj-na,n) health(y); robust; vigor; vigour; energy; vitality; vim; stamina; spirit; courage; pep; (P) [Ex][G][GI][S][A][W]

genki dashite
元気出して 【げんきだして】 (exp) keep up your strength; chin up!  [G][GI][S][A]

genki dase yo!
元気出せよ 【げんきだせよ】 (exp) lighten up!; cheer up!  [G][GI][S][A]

genki zuku
元気付く 【げんきづく】  (v5k) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength  [V][G][GI][S][A]

(zuku)
付く 【づく】  (suf,v5k) (see 付く・つく) to become (a state, condition, etc.)

Read more for Today's Lesson.

ikiru - ikiteru
生きる(P); 活きる 【いきる】 (v1,vi) to live; to exist; (P) [V][Ex][G][GI][S][A][W] [G][GI][S][A][W]
 
kagiri
限り 【かぎり】 (n-adv,n) (1) limit(s); bounds; (2) degree; extent; scope; (3) as far as possible; as much as possible; to the best of one's ability; (4) unless (after neg. verb); (5) the end; the last; (P) [Ex][G][GI][S][A]
 
darake
だらけ (n-suf) implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes); covered all over (e.g. with blood); (P) [Ex][G][GI][S][A]
 
detarame - ridiculous
出鱈目(ateji) 【でたらめ(P); デタラメ】 (adj-na,n) (1) (uk) irresponsible utterance; nonsense; bullshit; codswallop; (2) random; haphazard; unsystematic; (P) [Ex][G][GI][S][A]
 
kyara
キャラ (n) (See キャラクター) (abbr) character (e.g. in a manga, anime, game, etc.) [Ex][G][GI][S][A][W]
 
roku de nashi
碌でなし; 陸でなし 【ろくでなし】 (n) (uk) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
hamidasu; hamida-shite-ku-n
食み出す(P); はみ出す 【はみだす】 (v5s,vi) (1) to be forced out; be crowded out; (2) to jut out (of bounds); (P) [V][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
chikazuku; chikazu-ite-ku-n
ちかずく (v5k) to approach; to draw near; to come; to go near [V][G][GI][S][A]
 
 
kakure; kakurete-nai-de
隠れ 【かくれ】 (n,pref) hidden; underground; crypto [Ex][G][GI][S][A]
 
 
kakkouii (kakkoi) - we all like this word: Cool.
kakko tsukeru
格好いい; かっこ好い 【かっこういい(格好いい); かっこいい】 (adj) (See 格好よい) attractive; good-looking; stylish; "cool" [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
hiite iru
hiichau - 'chau' means 'already' - already attracted
引いている e.g.
風邪を引いている;
 
 
keredo
けれど (conj) but; however; (P) [Ex][G][GI][S][A]
[Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
doshaburi - downpour - lit. means 'earth and sand downpouring'
土砂降り(P); どしゃ降り 【どしゃぶり】 (n) downpour; pouring rain; cloudburst; pelting rain; heavy rain; (P) [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
chiccha - v. small.
小っちゃ 【ちっちゃ】 (adj-na) (See 小っちゃい) (uk) tiny; little; wee [G][GI][S][A]
[G][GI][S][A]
 
 
dekkai - the polar opposite - very big.
でかい(P); でっかい(P) (adj) huge; gargantuan; (P) [Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
 
 
kakedasu - dash off into a run.
駆け出す; 駆出す; 駈け出す; 駈出す 【かけだす】 (v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running [V][Ex][G][GI][S][A] [G][GI][S][A] [G][GI][S][A] [G][GI][S][A]

No comments:

Post a Comment

Yes... milord?

Interview With The UltraBeast katakana

Blurb ©

Placeholder for some future cool feature :D